Filter Schließen
Suchrichtung:   <>    
Verlinkung: N J  
English version Ankündigungen 578.600 Einträge  4.033.519 Anfragen

Werbung
 
Ankündigungen

Danke für all die Wörter! 17. Juni 2009
Die letzte Danksagung an all diejenigen, die uns über die Foren und per E-Mail mit Wortvorschlägen unterstützen, liegt schon etliche Monate zurück - höchste Zeit, für ein erneutes großes Dankeschön! Nicht nur die Vorschläge selbst, auch deren Dokumentation sowie die Verbesserungen und Diskussionen zu einzelnen in den Wörterbüchern vorhandenen Einträgen, stellen eine wertvolle Bereicherung dar!
Darüber hinaus möchten wir uns herzlich bei denjenigen bedanken, die uns umfangreiche Spezialwortschätze zur Verfügung gestellt haben und uns damit auf dem Weg zum "universellen" (na ja (-:) Nachschlagewerk unterstützen. Stellvertretend seien aus der jüngsten Zeit genannt: Dip.-Ing. Harald Holzapfel und die Firma ProcessEng Engineering GmbH, die uns zahlreiche Begriffe der Verbrennungsterminologie Ihres neu erschienenen Buchs Glossary of Combustion (ISBN 978-3902655011) zuschickten, das Eidgenössische Bundesamt für Gesundheit BAG, das uns sein deutsch/englisch/französisch/italienisches Glossar zur Terminologie der Schweizer Drogenpolitik zur Integration überließ, Dr. H. Gardner McTaggart, der unsere deutsch/englisch/italienischen Wortschätze mit Begriffen aus den Bereichen Archäologie, Architektur- und Kunstgeschichte, Festungsbau und Waffenkunde bereicherte, Dr. E. Pelzing, dessen deutsch-spanische, z. T. auch deutsch-englische Glossare wesentliche Erweiterungen u. a. in den Bereichen Umweltschutz, Kernenergie, Alternativ-Energien und Kokereiwesen lieferten, und nicht zuletzt J.-P. Cronimus, dessen deutsch-französische Sendungen eine unerschöpfliche Zahl an Beispielen zum Wortschatz beisteuern.
Auch wenn wir hier nur einige der Spender nennen können, unser Dank gilt in gleichem Maße den Ungenannten!

Aufbau eines Deutsch-Russisch-Wörterbuchs -- Kooperation mit ABBYY Europe 18. Februar 2009
Nach äußerst positiven und konstruktiven Gesprächen konnten wir mit der ABBYY Europe GmbH eine Kooperation vereinbaren, in deren Rahmen uns ABBYY einen umfangreichen Wortschatz zum Aufbau eines Deutsch-Russisch-Wörterbuchs zur Verfügung stellt. Wir bedanken uns herzlich bei unseren Verhandlungspartnern für diese großzügige Geste!
Die ABBYY Europe GmbH stellt nicht nur selbst im Rahmen von Lingvo Wörterbuchsoftware auf DVD bereit, sie ist auch eine der führenden Firmen im Bereich von OCR-Software (Software zur Erkennung von Zeichen/Buchstaben in Scanvorlagen). Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit!

Mit dieser Ankündigung brechen wir mit dem bisherigen Vorgehen, die Entwicklung eines neuen Wörterbuchs erst kurz vor der Onlinestellung bekanntzugeben. Wir möchten dadurch u. a. den vielen Nutzern, die sich in den vergangenen Monaten nach einer Deutsch-Russisch-Version von LEO erkundigt haben, mitteilen, dass der Grundstein gelegt ist (sowie weiteren Anfragen zuvorkommen (-: ). Es werden leider noch Wochen vergehen, bis die Inhalte aufbereitet und die technischen Erweiterungen vorgenommen sind, zumal wir mit dem Kyrillischen eine weitere Zeichenwelt nach derjenigen der chinesischen Schriftzeichen betreten. Verfügbar sind dagegen auch jetzt schon die elektronischen ABBYY Lingvo Wörterbücher, die Sie auf Ihren PC oder das Handy herunterladen können.

Neben Russisch standen zahlreiche weitere Sprachen auf der Wunschliste unserer Nutzer: Wir würden gerne "jede Menge" neuer Wörterbücher aufbauen, doch leider sind unsere Möglichkeiten beschränkt und der Aufbau eines Wörterbuchs verschlingt viel Zeit und Arbeit. Insbesondere benötigen wir für jedes neue Wörterbuch einen ausreichenden Wortschatz. Ein Anfang von Null an ist uns nicht möglich.

Neue Version der Lion-Software 13. Januar 2009
Für diejenigen Nutzer, die Lion noch nicht kennen, sei angemerkt, dass diese Software aus nahezu allen Windows-Anwendungen heraus einen noch bequemeren Zugriff auf die LEO-Wörterbücher erlaubt. Details finden sich unter dem voranstehenden Link.
Die Version 3.0 steht zwar schon einige Zeit zur Verfügung, aber der Entwickler, Thorsten Schleinzer wollte sie noch reifen lassen, bevor wir die Version 3.0.1 nun offiziell ankündigen. Anfängliche Kinderkrankheiten der 3er-Version sind eliminiert, so dass nur noch die Vorteile bleiben (-:
  • Im Gegensatz zur Version 2 unterstützt die neue Version auch Windows Vista, nicht nur die Windows-Vorgängerversionen.
  • Bis auf Chinesisch werden alle Wörterbücher unterstützt. Bzgl. Chinesisch bitten wir um Geduld, bis wir eine generelle Umstellung aller Wörterbücher auf Unicode vorgenommen haben.
  • Mit der Version 3 steht Lion für private Nutzung kostenlos, nicht mehr als kostenpflichtige Shareware zur Verfügung. Firmenkunden und Forschungseinrichtungen bitten wir um Ehrlichkeit beim Bezug der für sie kostenpflichtigen Vollversion - Entwicklung und Hosting der Software sind mit einigem Aufwand verbunden!
Weitere Informationen zu Lion stehen Ihnen über den oben angegebenen Link und die darüber erreichbare Lion-Anleitung zur Verfügung (der Link zu Lion findet sich auch in der oben stehenden Navigationsleiste).

Erhöhte Ausfallsicherheit 05. Dezember 2008
Dank eines großzügigen Angebots unseres Providers, der IP Exchange GmbH, konnten wir in den vergangenen Wochen einen Teil unserer Servermaschinen vom bisherigen Standpunkt München nach Nürnberg umziehen. Seit Anfang dieser Woche sind beide Standorte gleichmäßig und ausreichend bestückt, so dass unser Wörterbuchdienst auch bei einem (unwahrscheinlichen) Ausfall eines der beiden auf unterschiedlichen Wegen an das Internet angebundenen Standorte erreichbar bleibt.
Für technisch Interessierte: Nach den noch erforderlichen Anpassungen wird die Wörterbuchsoftware auf sechs Servermaschinen laufen und Anfragen beantworten (bislang vier), die Datenbank für Forum und Vokabeltrainer auf vier (derzeit drei) und 'www' auf zwei Servern (aktuell einem) angesiedelt sein. Für eine gleichmäßige Lastverteilung sorgt an jedem der Standorte ein Loadbalancer.
Unseren Partnern von IP Exchange möchten wir auf diesem Weg nochmals unseren herzlichen Dank für ihr Entgegenkommen und die gute Zusammenarbeit aussprechen!

Neuer Sprachtrainer und Kooperation mit Linguatec 30. Oktober 2008
Fast ein Jahr ist es her, dass wir mit den Arbeiten für den Ausbau des Vokabeltrainers zu einem Sprachtrainer begonnen haben. Fertig wird ein derartiger Trainer nie, denn nicht nur Sprache ändert sich fortwährend, sondern auch das Lernen und die Möglichkeiten, die das Web bietet. So haben wir uns entschlossen, für den aktuellen, über Monate gereiften Stand eine offizielle Ankündigung vorzunehmen.


Hier in Kurzform die wichtigsten Punkte zum Trainer, für den eine ausführliche Anleitung existiert:
  • Neben individuellem Vokabellernen können sich Nutzer auch in Lerngruppen zusammenfinden, die gemeinsame Wortschätze zusammentragen, Übungen erstellen und lösen, Lektionen einrichten und sich in Foren austauschen können, die nur Mitgliedern der jeweiligen Gruppe zur Verfügung stehen.

  • In der neuen Version bietet der Trainer zusätzlich zur bislang schon vorhandenen Möglichkeit, sich eigene oder vorgefertigte Wortschätze nach verschiedenen Verfahren abzufragen, unter anderem eine Dia-Show zum Einprägen von Vokabeln und Druckmöglichkeiten auf Kärtchen und in Listenform.

  • Lerngruppen können entweder nach dem Lehrer/Schüler-Prinzip oder für gleichberechtigte Mitglieder eingerichtet werden. Im ersten Fall erstellt ausschließlich der "Lehrer" die Inhalte und gibt diese an die "Schüler" zum Üben weiter, im zweiten können die Inhalte von allen Mitgliedern er- und bearbeitet werden.

  • Als Übungstypen stehen derzeit zur Verfügung: Lesetext, Diktat, Übersetzung, Lückentext und Multiple Choice. Die Erstellung ist denkbar einfach und kann weitgehend z. B. mittels Kopieren vorliegender Texte erfolgen (näheres entnehmen Sie bitte der Anleitung). Jeder Übung können Vokabeln zugeordnet werden, die das Verständnis der Übung unterstützen. Übungen können einzeln oder in Lektionen zusammengefasst zur Berarbeitung durch die Gruppenmitglieder bereitgestellt werden.

  • Für Übungen existiert eine automatische Korrektur (Diktat, Lückentext und Multiple Choice) oder ein Lösungsvorschlag (Musterlösung für Übersetzungen). Der Ersteller kann den Gruppenmitgliedern Übungen aufgeben, sich die bearbeiteten Aufgaben zuschicken lassen und seinerseits die korrigierte Fassung an den Einsender zurückschicken.

  • Durch eine Kooperation mit der Linguatec GmbH ist es möglich, sich Lesetexte, Übersetzungen und Diktate in der Sprache, in der das jeweilige Dokument verfasst ist, vorlesen zu lassen. Auch wenn es sich bei Voice Reader um eine synthetische Sprachausgabe handelt, so ist die Qualität sehr beachtlich und kommt menschlichem Vorlesen sehr nahe. Die Aussprachefunktion steht für alle bei uns angebotenen Sprachen zur Verfügung (bei Chinesisch für die vereinfachte (simplified) Form). Der Einsatz von Voice Reader ermöglicht es auch, Diktate "am Stück" und mit Sprechpausen und Wiederholungen fürs Mitschreiben vorlesen zu lassen. Alternativ können Diktattexten auch selbst gesprochene MP3-Files im persönlichen Diktatstil beigestellt werden.
Um das Sammeln von Vokabeln zu erleichtern, werden nunmehr in jedem Fall die "Sammelkästchen" vor und die Schaltfläche Speichern über den Ergebnissen angezeigt, nicht nur, wie bislang, wenn ein Nutzer mit seiner persönlichen Kennung angemeldet ist. Für den Fall, dass der Nutzer nicht angemeldet ist, erfolgt beim Klicken auf Speichern eine Weiterleitung zur Anmeldemaske.

Für diejenigen, deren Neugier durch die vorangehende Skizze geweckt wurde, verweisen wir nochmals auf die ausführliche Anleitung, die Sie auch ausdrucken können (PDF-Dokument).

Viel Spaß mit dem Trainer,
   das LEO-Team


Frühere Ankündigungen finden Sie unter:
Ankündigungen 2008
Ankündigungen 2007
Ankündigungen 2006

Generated by dictQuery on leonue1. CPU µs (usr/sys): 21
Nutzungsbedingungen/Datenschutz | Impressum
Copyright © LEO DictionaryTeam 2006-9